左:エルヴィン・グレイ 右:ダニル・サビロフ |
2018年7月31日付 Азатлык радиосы
Бу атнада Казанда узачак Дөнья татар яшьләре форумында тел мәсьәләсе дә күтәрелер дип көтелә. Белгечләр фикеренчә, туган телләрне укытуны ихтыярига калдыру турында канун милли тормышның төрле өлкәләренә тискәре йогынты ясарга мөмкин. Телнең киләчәге сәхнә осталарын да борчый. Татар телен иҗатта һәм көндәлек тормышта куллану турында җырчы Элвин Грей һәм сүз остасы Данир Сабиров белән сөйләшеп алдык. Алар икесе дә туган телләрне мәктәпләрдә мотлак укытуны саклап калу яклы.
今週カザンで行われる世界タタール青年フォーラムで、言語問題も議題に上るとみられる。専門家によると、母語教育を選択制にする法律は民族の生活の様々な分野に否定的な影響を及ぼす可能性がある。言語の未来を、スターらも心配している。仕事や日常生活でのタタール語使用について、歌手のエルヴィン・グレイと、芸能人のダニル・サビロフと話した。
Популяр җырчы Элвин Грей (Радик Юльякшин) ел азагында Мәскәүнең Олимпия стадионында татар, башкорт җырларыннан торган зур концерт тамашасы оештырмакчы. Азатлыкка ул татар җырлары да стадионнар җыя ала дип сөйләде.
バシキール人の人気歌手エルヴィン・グレイ(本名ラディク・ユルヤクシン)は、年末にモスクワのオリンピック・スタジアムでタタール語、バシキール語の歌からなる大きなコンサートを行う意向だ。我々に彼は、タタール語の歌もスタジアムに人を集めることができると語った。
"Татар, башкорт телендәге җырлар репертуарымда беркайчан да кимемәячәк. Башкорт теле – туган телем. Татар телен татар җырлары аша өйрәнәм. Үз телләремдә җырларны киметмәячәкмен", ди җырчы.
「タタール語やバシキール語の歌は決して私のレパートリーから減ることはありません。バシキール語は私の母語であり、タタール語はタタールの歌を通して学んでいます。自分の言語の歌を減らしはしません」と歌手は話す。
同時に彼は、ヨーロッパ・スタイルの外国の歌も聞くこと、外国人歌手のミュージックビデオを感心しながら見ていることも隠さない。
Мәскәү чарасында татар, башкорт, рус, инглиз телләрендә җырлар башкарылачак, бу – интернациональ концерт булачак, әмма моның өчен вакыт кирәк, ди Башкортстанның атказанган артисты.
モスクワのイベントではタタール語、バシキール語、ロシア語、英語の歌が歌われる予定で、インターナショナルなコンサートになるが、これには時間がかかると、バシコルトスタン共和国の有名アーティストは語る。
Элвин Грейның Мәскәүдә һәм Уфада узган иң зур концертын сигез мең, ә Казандагы тамашасын алты меңләп кеше караган.
エルヴィン・グレイのモスクワとウファで行われた最も大きなコンサートには8千人、カザンでのコンサートには6千人が足を運んだ。
Узган ел Радик Юльякшин Әлмәт шәһәрендә яшь талантлар өчен студия ачкан иде. Хәзер анда төзекләндерү эшләре бара икән.
去年エルヴィン・グレイはタタールスタン東部の都市アリメチエフスクで若者のためにスタジオを開いた。現在、整備が行われているという。
"Өйдә татарча гына сөйләшәбез, әмма..."
「家ではタタール語だけで話していますが・・・」
Балаларны, яшьләрне татар теленә җәлеп итү өчен өйдә гел татарча гына сөйләшергә кирәк, дип саный сүз остасы Данир Сабиров. Тик алай гына да балалары татар теллегә әйләнми икән.
子供や若者をタタール語に引き寄せるためには、家で常にタタール語のみで話す必要があると、芸能人のダニル・サビロフは考えている。しかしそれだけでは、子供はタタール語話者にはならないという。
"Татарча гына сөйләшсәң дә, балалар русчага күчә, рус телендә мультфильмнар карый. Әти-әниләрдән күп нәрсә тора. Яшерен түгел, минем бәләкәй кыз да күбрәк русча сөйли. Татарча аңлый, әмма җавап бирми. Без өйдә татарча сөйләшәбез. Кайвакыт ул эндәшкәндә "ишетмәгән" булабыз. Тик барыбер русча сөйләшә”, диде Данир.
「タタール語だけ話しても、子供はロシア語にシフトし、ロシア語のアニメを見ます。多くが両親にかかっています。秘密ではありません、私の小さい娘はロシア語で話すことの方が多いです。タタール語は理解していますが、(タタール語で)返事をしません。私たちは家でタタール語を話しています。私たちは時々、娘が(ロシア語で)話しかけると聞こえないふりをしますが、それでも娘はロシア語で話します」とダニルは語った。
Юмор остасы мәктәпләрдә татар теле дәресләре киметүгә бәйле борчылуын да белдерде. Данир әлеге мәсьәләне үз чыгышларында да чагылдыра.
ユーモアの達人である彼は、学校でのタタール語の授業数削減に関する懸念も述べた。ダニルはこの問題を自身のスピーチにも反映させている。
"Моны халык аңласын өчен юмор аша бирергә булдым. Ничек кенә булса да, үз телебезне саклап калырга кирәк", диде җырчы Азатлыкка.
「これを人々に分かってほしいので、ユーモアを通じて発信することにしました。とにかく、自分たちの言語を守る必要があります」と歌手でもある彼は我々に話した。
訳者:boltwatts
原文:https://www.azatliq.org/a/29382053.html
ブログランキングに参加中です。
どちらかのバナーをクリックして、私たちの応援をよろしくお願いいたします!
そのほか、素敵なロシア・中央アジア情報にも出会えるかも?
そのほか、素敵なロシア・中央アジア情報にも出会えるかも?
0 件のコメント:
コメントを投稿